兄弟们,今天分享的这个活儿,挺折腾人的。之前看网上好多人嚷嚷着想在手机上玩《ETO 女孩子的美妙生活》,但是官方只有PC版,而且汉化版也大多是PC端的。我这人就是手痒,既然想玩,那就得搞个安卓的汉化版出来,躺床上玩才舒服。
第一步:锁定目标和扒皮资源
我跑去搞了份最完整的PC汉化版原文件。拿到手一看,果然是大家熟悉的RPG Maker VX Ace做的。这算是老朋友了,心里踏实了一半。
我的第一件事就是“扒皮”,把所有资源都拽出来。我打开游戏文件夹,目标很明确:
- 文本文件: 通常藏在`Data`文件夹下的几个核心脚本里。
- 图片资源: 主要是立绘、背景和UI,在`Graphics`文件夹里。
我试着直接用解包工具去碰那个加密的`*`文件。结果,工具版本不对,解出来一堆乱码,根本没法用。没办法,只能换个思路。我直接用了个RM工具链里的“解密”脚本,把游戏启动时绕过加密,让它直接读取未打包的文件,这样我就能把所有资源都复制出来了。
第二步:移植安卓壳子和配置环境
光有文件没用,安卓手机跑不了exe。我必须得找个“壳子”。我盯上了一个开源的RM运行环境(类似于Neko或JoiPlay那类安卓播放器)。这个壳子本身是个通用的APK,但它需要特定的配置文件才能认出我的游戏。
我把这个壳子APK下载下来,用工具暴力解压,找到了它用来放游戏资源的目录。然后我把我扒拉出来的整套游戏文件(包括Data、Graphics、Audio这些文件夹)一股脑全扔了进去。
关键操作来了: 配置文件。这个壳子内部有个`*`或者类似的设置文件。我得手动改动里面的参数,指定游戏的入口脚本,调整屏幕比例,还有最要命的,字体路径!原版用的日文字体,汉化版得替换成中文字体,不然进去就是方块。我找了个漂亮的宋体,塞进去,并且在配置里把路径写得死死的。
第三步:汉化文本的二次调整与适配
虽然我拿的是“汉化版”文件,但移植到新的环境,老出幺蛾子。一测试,发现对话框里的字有些显示不全,或者直接跑到屏幕外面去了。这肯定是在PC上调试的文本长度,到了安卓上默认的对话框宽度不够。
我重新用文本编辑器打开那些核心脚本文件。发现很多地方,一句话太长了,但没有强制换行。我只能硬着头皮,对着脚本文件,手动在一些长句后面插入了换行符。这活儿比重新翻译还累,因为你得确保换行位置在逻辑上是通顺的,不能把一个词给拆开了。
还有个小插曲,游戏里有一张图片是PC版作者留的“感谢信”,上面是日文。虽然对游戏运行没影响,但我看着别扭。我直接用Photoshop把那张图扒下来,自己P了个简体中文的“致谢”上去,再替换回去。强迫症没办法。
第四步:重打包、签名和最终测试
资源都塞进去了,配置也改了,接下来就是让它变成一个可以安装的APK包。我利用那个安卓壳子的框架,重新打包了整个项目,然后进行了签名。
第一次安装测试,点开图标,成功启动!但没跑几秒,“应用程序已停止运行”。我瞬间头大,从床上蹦起来,翻看logcat日志。查了半天,发现是安卓系统对于资源文件路径的大小写特别敏感,而PC上大小写混用没问题。
我赶紧回到电脑前,把所有图片、音频文件的命名全部检查了一遍,统一改成了小写字母。文件名一个个对,耗费了整整一个小时。再次打包,再次安装。
第二次测试,完美!熟悉的标题画面出来了,点击开始,流畅进入游戏,对话框、立绘、背景一切正常。手机横屏竖屏切换都没问题。这下可算是大功告成了。
虽然中间遇到的编码、路径和兼容性问题让我差点想放弃,但这不就是折腾的乐趣吗?现在可以安心躺在床上,享受我亲手搞定的“ETO 女孩子的美妙生活 安卓汉化版”了。赶紧分享出来,让兄弟们也省点事!