首页 游戏问答 正文

无冬镇物语安卓汉化

开搞《无冬镇物语》安卓汉化,这中间差点没把我气死

兄弟们,今天必须得跟大家聊聊我最近折腾的这个事儿,就是把那个老游戏《无冬镇物语》彻底搞了一遍安卓汉化。这游戏好玩是好玩,但网上能找到的那些汉化包,简直就是一坨答辩。要么就是塞满了弹窗广告,要么就是文本缺东少西,玩到关键剧情直接给你变回日文,太影响体验了。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址(www.game519.com)

我这人脾气就是这样,既然找不到干净的版本,那就自己撸一个出来。我立马就动手了,从外网搞到了原版的 APK 安装包,第一步就是把它给“解剖”了。我发现这游戏是用那个叫 RPG Maker MV 的引擎做的,这个好办,代码和资源文件藏得都比较规矩。我用工具直接就定位到了那个装文本的文件夹,一打开,全是加密的文件,格式也是我没见过的。

我折腾了好几个晚上,翻了无数个论坛,才找到了一个偏门的解密工具。那工具界面丑得要死,但架不住它有用。我把文件丢进去一跑,洋洋洒洒几万行的日文文本就全给我吐出来了,这下翻译的底子就有了。接着就是最枯燥的部分:翻译。我先是用机翻跑了一遍,然后就得一句一句人工校对。毕竟是日式 RPG,有些俚语和特定称谓,机器翻译出来狗屁不通,我硬着头皮改了整整一个星期,眼睛都快瞎了。

真正麻烦的还不是翻译,是重新打包。我把所有文本改文件名、编码、格式,都对得严丝合缝,然后用工具尝试重新封装 APK。结果一运行,黑屏,闪退,直接报错。我查了三天三夜,试了十几种打包方法,每次都失败。发现,是引擎的版本太老,我用的那个解包工具在重新加密时,偷偷在文件头加了点东西,导致游戏启动时校验不通过。操心。

你们问我,我一个大好青年,干嘛不去好好上班,非要在家里跟这几万行日文较劲?说起来我就来气。我刚从上家公司辞职,那老板简直是个神经病。我们做的项目是行业内领先的,结果他非得让我们用十年前的老技术栈,说是什么“稳定”。我跟他吵了八百回合,气得我直接把工位上的水杯摔了,辞职走人。

我本来打算给自己放个长假,好好休息一下,结果闲了不到两个星期就浑身难受,感觉再不找点事做,人就要废了。我就是为了证明,我的技术还没生疏,我能把一个复杂的烂摊子给收拾干净,才钻进了这个汉化里。搞得比上班还累,但心态上舒服多了。最起码,我没被一个老古董老板给PUA住。

  • 第一步: 找到原版 APK,解包。
  • 第二步: 破解文本加密,提取文件。
  • 第三步: 机翻为主,人工校对,解决本地化问题。
  • 第四步: 解决旧引擎的打包验证问题,这是最大的坑。

新的、干净的汉化版本已经成功跑起来了,测试了一周,所有剧情和对话都正常显示,没有一个乱码。我自己的版本,用起来就是舒服。这活儿虽然累,但成就感真不是盖的,比给那个神经病老板写破代码强太多了。