首页 游戏问答 正文

梦幻之地汉化版最新更新内容评价如何?玩家真实体验大揭秘!

搞定更新包,比打仗还累

上次《梦幻之地》那个汉化组更新,我心里是有点嘀咕的。老版本虽然BUG多,但至少能玩。这回他们号称“彻底重写翻译核心”,听着挺玄乎,我这种老玩家哪能不试试?

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me

立马就去官网拉更新包。结果?下载页面的结构混乱得跟屎一样。他们把更新分成了三个部分:核心补丁、高清材质包,还有那个可选的“口语化修正”。我找了半小时,愣是没找到哪个按钮是完整的安装程序。逼得我,把三个压缩包全下载下来,一共快20个G,全丢在一个文件夹里,等着自己解压。

解压倒是顺利,但运行安装程序,立马就报错了。说什么文件路径冲突。我操,这帮搞汉化的,测试都不做的吗?我琢磨了半天,发现是他们的补丁检测机制,默认只认C盘的根目录。我游戏装在D盘,它压根儿找不到。气得我直接手动改注册表,把路径硬塞进去,才算把文件覆盖了。

玩家的真实体验?那得先过我这关

文件是进去了,但真正的痛苦才开始。他们说这回更新修复了“大量文本错位”的问题。我第一个冲进去测试的地方,就是那个恶心的“永恒图书馆”任务线。老版本里,NPC对话能跳帧,字幕能跑出屏幕外,简直是灾难。

我前前后后,硬生生跑了五个小时的剧情,专门盯着那些以前出问题的地方看。文本错位确实少了,但是新的问题又冒出来了。新的“口语化修正”包,简直是灾难。把角色本来挺严肃的台词,翻译得跟朋友圈段子一样。

  • 有个BOSS,以前的台词是:“你僭越了神圣的法则。”
  • 现在TM翻译成了:“老铁,你这波操作有点秀。”

我当时就想骂人。这不是修正,这是污染,把整个游戏的史诗感全TM搞没了。

我为什么能这么闲,硬是测到凌晨四点?说来都是气!

你肯定好奇,一个大老爷们,为了一个破游戏更新,至于折腾到凌晨四点吗?我为啥能这么闲?

这事儿得从上个月说起。我不是在一家做金融软件的公司吗?我们老大非得搞什么“弹性工作制”,听着挺结果就是让我们没日没夜地加班。上个月一个项目刚上线,出了个致命BUG,用户数据错乱。我连着三天没怎么合眼,终于把烂摊子收拾干净了。

我以为能喘口气了,结果?老大说我“工作态度消极”,绩效给我打了C。我问他为他说我修BUG虽然快,但“缺乏团队协作精神”,因为我没在群里及时回复他半夜两点的问候。我操,我TM都快猝死了,还跟你聊鸡毛天。

绩效一烂,年终奖就飞了。我气不过直接把辞职信拍桌子上了。现在我处于交接期,每天来公司就是摸鱼,啥活儿都不想干。反正走人了,谁爱接谁接。所以才有这大把时间,把《梦幻之地》的更新,里里外外,翻了个底朝天,看看到底这帮汉化组是不是也在搞这种糊弄人的把戏。

最终评价:修了西墙,塌了东墙

说回更新包。如果你是那种对游戏剧情和氛围要求极高的硬核玩家,这个最新的汉化更新包,我不推荐你打那个“口语化修正”补丁。因为它把整个游戏的严肃感都冲淡了,简直是画蛇添足。你下载的时候,直接把它扔掉就完了。

但如果只是为了解决老版本那些强制跳出的BUG,核心补丁倒是可以装。虽然安装过程折腾死人,但它确实稳定了不少。我后面又随便跑了几个地图,以前经常闪退的地方,现在居然能正常走了。这证明他们基础的底层代码还是动了刀子的。

至于那些说“翻译质量大飞跃”的宣传,听听就算了。这帮汉化组,能把基础功能搞好就不错了,想让他们真理解游戏内核?省省。他们的目标只是让游戏“能运行”,至于美不美,那不是他们考虑的问题。跟我们以前公司一个德性,只要功能能上线,至于用户体验?回头再说。

所以我的真实体验就是:更新很麻烦,过程很痛苦,结果有惊喜也有惊吓。想体验的,自己做好心理准备,别学我,大半夜为了个补丁,气得差点又失眠。