翻箱底找KATE:这年头找老游戏比上班还累
我最近闲着没事,突然就想把以前那些老掉牙的日式游戏翻出来再玩一遍。你们知道,人到中年,怀旧这个病犯起来,是真要命。这回的目标就是那个叫《KATE 凯特》的,一个挺早期的冒险游戏,当年看着那像素点阵风和那个年代的故事,觉得特带感。
我一开始想得挺简单,不就一个老游戏嘛网上随便一搜肯定能找到。结果,我错了,错得离谱。
第一步:广撒网,找资源
我直接打开搜索引擎,把“KATE 凯特 汉化 下载”这几个关键词一输,出来的结果简直是群魔乱舞。
- 前几页全是那种一看就知道是钓鱼网站的,点进去就弹出什么“点击领取至尊神器”之类的广告,或者干脆就是要求你装一堆莫名其妙的下载器。
- 然后就是贴和论坛里的老帖子。我不得不去翻那些十几年前的老回复,那些回复里的网盘链接,十个里面有九个半都失效了。剩下的那半个,下载下来一看,不是只有日文原版,就是个容量极小的压缩包,打开发现是病毒提醒,把我吓得赶紧删了。
我不得不调整思路。老资源不能直接找,得找那些专门做老游戏分享的私人博客或者小众论坛。这种地方,资源虽然藏得深,但往往是真货。我花了足足一个下午,在那些注册都要求答题的犄角旮旯里钻来钻去,终于在一个已经半死不活的个人博客上,找到了线索。
第二步:找到原盘与汉化补丁的分裂战争
这位老哥的博客上留了一个分流,说的是《KATE》的完整ISO镜像,大概几百兆,对于那个年代的游戏来说,算是大块头了。我赶紧挂上下载工具,慢悠悠地拖下来。这个过程真是煎熬,速度只有几十KB/s,感觉回到了拨号上网的时代。
等到ISO文件终于滚到我硬盘里,我发现事情没完。这是纯粹的日文原版,我虽然能看懂一些平假名和片假名,但要真让我玩下去,还是有点吃力。
于是我开始了第二轮搜索:找汉化补丁。这才是真正的噩梦。
老游戏的汉化组特别多,而且各个组做的补丁还不一样,互相之间还不太兼容。我搜到了起码三个版本的汉化包,光是名字就让人头大:什么“XX组完美汉化V1.2修正版”、“XX天堂汉化版”,我都快晕了。
- 我先试了第一个,打上去之后,游戏能启动,但是一进对话,屏幕就乱码了,全是方块。这是经典的编码问题,估计是汉化补丁跟我的系统编码打架了。
- 我赶紧删掉重来,又下了第二个补丁。这个更绝,直接说“文件校验失败”,拒绝安装。
我当时真的有点上头,差点想放弃了。但多年的折腾经验告诉我,越是这种时候,越要冷静。
第三步:修修补补,解决编码和依赖
我退回到那个老博客,仔细研究了博主在评论区里留下的那几条看似漫不经心的留言。果不其然,问题出在安装顺序和系统设置上。
这个《KATE》的汉化版,要求你先安装一个特定的虚拟光驱软件来加载ISO,而且还要求把电脑的系统区域设置成“日本”,才能让那个古老的汉化程序顺利运行,不然它连日文的文件路径都识别不了,更别提显示中文了。
我按照他说的,一步步倒腾。
- 先卸载了前面试的两个残次品补丁。
- 然后打开系统设置,把区域语言改成了日本。
- 重新启动电脑。
- 再找到那个唯一能用的汉化补丁,双击运行,这回它总算是乖乖地把文件写进了游戏目录。
整个过程下来,从我产生想法到最终把游戏窗口打开,花了差不多六个小时。这哪里是下载游戏,这简直是在进行一次复杂的系统工程重建。屏幕上终于跳出了《KATE》的中文标题界面,那一刻,我长舒了一口气,感觉像完成了什么了不起的项目。说真的,现在的人玩游戏太容易了,一键安装,根本体会不到我们以前为了玩上一个游戏,付出的这些折腾和心血。
搞定这些老游戏,靠的真不是高科技,而是耐心和当年那股子“非玩不可”的执拗劲儿。