今天我们聊这个《TS变身退魔少女》,这玩意儿是老物件了,但我最近被人问了好几次,问我有没有那个“完整汉化”的版本。你别说,这年头找老资源比找新资源还费劲,因为很多以前的分享链接都死透了,要么就是二次打包带病毒的。
我一开始想,这不简单吗?直接在几个大的资源论坛上搜索一遍,肯定能找到。结果?我二话不说,直接杀进了几个以前常去的“游戏站”。结果简直就是粪坑。
我点进去,第一个下载链接是钓鱼广告,一打开就跳出十几个窗口,我赶紧关掉了。第二个看着挺正规,下载下来一个压缩包,解压一看,里面夹带了一个奇怪的启动器,根本不是游戏本体。我直接删了,心想肯定是被人挂马污染了。
第三个好不容易看着像,文件大小也对得上,我满怀希望地运行了。结果,妈的,只汉化了开头菜单和几个系统设置界面,一进对话模式,后面的剧情对话全是乱码或者日文,根本玩不下去。
我心想这不对劲,这么经典的玩意儿,怎么可能没有干净的包?这跟以前找老公司的代码一个德行,表面一套,内里一团糟。
我意识到,靠那种一键下载的聚合站是没戏了。那些站长根本不在乎资源干净不干净,只要有人点广告就行。我立刻换了个思路,钻进了几个专门做同人游戏补丁的论坛,都是些注册很麻烦,但管理得还算严谨的小圈子。
深入挖掘与实施过程
我挖了半天,翻了好几页陈年老帖,这些帖子都得是2015年左右的,新帖子根本找不到可靠的东西。终于在一个角落里,我捞出了一个看着还算靠谱的帖子,是以前一个专门做社团汉化的老人发的。他分享的不是直接的安装包,而是详细的“整合包教程”。
这个过程就很折腾了,不是小白能搞定的,需要好几步:
- 第一步:先去下载日文原版ISO文件。这个文件倒是好找,毕竟是原版。
- 第二步:安装原版,运行一次,确保环境没有问题。
- 第三步:打两个专门的日文环境和字库补丁,不然汉字显示不出来。
- 第四步:3覆盖这个汉化组流出的文本包和图片资源包。这个文本包才是精髓,但只有论坛里才有留底。
我立马行动了。光是找那个原版ISO文件,又折腾了快一个小时才搞定,因为很多BT种子都没源了。然后我就按部就班,一步一步操作,中间遇到一次报错,是字库没打对位置,我又回去重新覆盖了一遍。
最终成果检验
所有文件都覆盖到位后,我双击运行了启动文件。屏幕一亮,熟悉的画面出来了。我点开设置,切换到对话模式,字幕是标准的简体中文,而且对话流利,完全没有乱码和漏翻。成了!
你们看,找这种老资源,要的不是那些大站里挂着的“最新的链接”,因为那90%都是二次打包污染过的垃圾。要找,就得找最原始的分享者,去老论坛刨根问底,才能真正扒出干净、完整的东西。
虽然折腾了半个下午,但总算把这个完整的包给弄好了。实践出真知,这年头,自己动手,才能有口饭吃。后面谁再要问,我直接把整理好的文件丢过去就行,不用再让他们去踩我踩过的坑了。这种分享才叫分享,光给个链接的都是在添乱。