平时不怎么玩那些大制作,就爱琢磨点小众的、有点意思的文本游戏。前阵子听几个老伙计聊起一个叫《浮世幻想缘日》的东西,说是那种日系风格,画面挺毒,故事也够味。可他们也说了,这玩意儿原生语言看不懂,必须得找汉化版。
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me
我立马就上心了。今天就决定,一定要把这个汉化版的最新版本给揪出来。我这人就这样,一旦决定干一件事,就得弄得明明白白。
第一次动手:踩坑之旅
说干就干,我打开搜索引擎,关键词一塞,结果出来的那叫一个五花八门。我先是习惯性地去那些老牌的资源论坛翻,结果发现信息全都是几年前的,链接要么失效了,要么指到一个我根本不敢点进去的下载站。那页面,弹窗能把我电脑卡死。
我当时的想法很直接,肯定得找那种一站式搞定的资源包。结果,我就是因为太想偷懒,差点把电脑都给毁了。
- 第一个坑:找到一个号称“最新”的版本,文件名看起来很规矩,压缩包大小也唬人。结果下载下来一看,解压包里全是病毒提示,杀毒软件直接报警。赶紧删了,浪费了我快一个小时的时间和流量。
- 第二个坑:在一个小站找到了一个看起来很正规的“汉化补丁”,抱着试试看的心态装上去。我发现它确实能把游戏启动起来,文本也变成了中文。但是,玩到后面,发现只有开头几段是汉化的,后半截全都是乱码。合着这是个半成品,拿出来糊弄人的,我气得差点砸了鼠标。
我就纳闷了,这年头,找个资源怎么比以前打游击还难?我意识到,我找的都是散装的,是别人随手搬运的二手货,根本没有找到真正做这个项目的汉化组的老窝。这么瞎找下去,别说最新版本了,干净的版本都难找。
调整策略:追溯源头
经过一上午的折腾,我终于明白过来,技术活儿还得找技术人员。我把关键词换了一下,不再搜“下载”或者“资源”,而是开始搜“浮世幻想缘日 汉化组”和“制作进度”。果然,思路一变,路子就宽了。
我费劲巴拉地在几个封闭性很强的小圈子里转悠,终于被我摸到了门道。原来,这个游戏的主力汉化团队前两年解散了一次,然后又重组了,所以网上流传的版本特别乱,有好几个小团队都做过,质量参差不齐。
我顺着一条陈年老帖,摸到了一个偏僻的社交媒体账号。那个账号的签名写得清清楚楚:‘浮世幻想缘日项目已完成V2.5,其他版本皆为盗版。’ 我一看这个版本号,心里就有底了。我之前在网上找到的,最高也才V2.1,而且是残缺的。
为了确认这个V2.5是不是他们目前能拿出的最新货,我又花了一下午的时间,把这个汉化组所有的发布记录都翻了个底朝天。他们的发布逻辑很简单:V2.0是游戏本体的汉化,V2.5是后续追加的后日谈内容的补丁。再往上,还没影儿,项目处于停滞状态。这样一理,我就彻底明白了,V2.5,就是我今天能找到的顶配。
收网与实测:最新版本V2.5确定
确认了版本号和发布方,我这心就定下来了。根据他们公布的下载方式,我费了点周折,用了他们指定的云盘方式,终于把那个最新的V2.5文件拖了下来。文件不大,但是下载速度是真折磨人。我这人疑心重,校验码我认认真真地核对了一遍,确保不是被二次打包过的东西,这样才能保证干净无毒。这年头,不仔细点,谁知道别人会给你塞点什么奇怪的玩意儿进来。
我腾出手,立马动手安装。安装过程倒是挺顺利,没有复杂的路径要求,就是一路下一步。装完之后,我启动游戏,直奔设置菜单,确认了文本显示和翻译质量。
打开一看,果然没让我失望。不仅文本全部是流畅的中文,而且错别字和语句不通的情况少了很多,比我之前在那个半成品里看到的强了不止一倍。我特意跑了一段剧情,确认后日谈的部分也完美显示中文。到此,我就可以确定,这个V2.5,就是当下能找到的,最完善、最新的《浮世幻想缘日》汉化版本了。
整个过程,我前后折腾了快两天。中间一度想放弃,觉得为了一个游戏搞得这么累犯不着。可我的性格不允许,既然开始找了,就得找到头。这回的经验告诉我,找资源不能盲目,得追着人跑,追着团队跑,光靠搜索“下载”两个字,永远只能找到别人嚼剩下的东西,而且还一身毒。