做事情就是爱较真,尤其是对这些老东西。我侄子前阵子来我家,想玩我小时候玩过的那个《火影忍者:究极忍者》的PC版,结果网上一搜,不是各种捆绑软件就是版本不对,要不就是日文看不懂。他一抱怨,我这火就上来了,我说,我非得把这一套完整、干净、汉化好的“火影的一生”全版本资料给整理出来不可。
第一步:挖掘与定位——找对地方比瞎找强
最开始我可真是大海捞针,用百度搜根本没戏,全都是广告。我立马调转方向,钻进了国外那些老牌的资源论坛,特别是针对模拟器和老游戏的板块。这第一步就是体力活,我花了一个多星期,每天晚上就盯着那些半死不活的FTP和私人分享网盘。我把能找到的关键词全部输了一遍:GBA、NDS、PS2、PC版,甚至连十几年前的Flash小游戏我都给扒出来了。
结果?找到的压缩包五花八门,一团乱麻。有的标着“终极汉化版”,点进去一看,游戏本体倒是汉化了,但里头的安装说明和存档文件全他妈是日文或者乱码。这简直比没找到还闹心。
第二步:版本比对与清洗——去糟粕留精华
我发现,所谓的“版本大全”,关键在于区分官方版、魔改版、还有民间修复版。我不得不开始建表格,把所有下载下来的文件都登记一遍。
- 针对游戏本体:我主要找的是那些基于原版ISO镜像,但是打了“反盗版”补丁的版本。这是保证运行稳定的前提。
- 针对汉化包:这才是最折磨人的地方。很多老的汉化组早就解散了,他们的补丁包跟现在的新系统根本不兼容。我前前后后试了十几个汉化补丁,都报内存错误。没办法,我只好去追溯那些补丁的发布时间,找到最原始的、未经过二次打包的版本,用虚拟机模拟老系统环境,硬是把补丁给打进去了。
- 清洗捆绑文件:这也是重点。许多国内所谓的“资源站”为了引流,在压缩包里塞了一堆垃圾脚本和流氓软件。我下载完一个包,第一件事就是用沙箱运行,看它有没有偷偷往系统里写东西。只要发现不对劲,整个包直接删掉,宁可重新找。
第三步:打包与分享——解决兼容性这个老大难
等我把所有版本——从最初的GBA《木叶战记》到后来的《究极风暴》系列精简版——全部整理并且都测试运行成功后,新的问题又来了:兼容性。
我不能指望别人为了玩一个老游戏,再去倒腾一个老系统环境。我开始研究“绿色化”封装技术。我把每个游戏都封装进一个独立的文件夹里,里面配上相应的模拟器内核和启动器,确保点击即玩,不用安装。
这封装过程很费劲,特别是PS2和PSP的模拟器配置,参数设置稍微有点偏差,画面就抖动或者掉帧。我专门给每一款游戏写了一个简单的批处理文件,强制它以特定的分辨率和帧率启动。等这些都弄好了,我给每一个压缩包都打了校验码,确保别人下载下来的东西是干净、完整的。
整个折腾下来,前后花了快一个月。我把最终整理好的版本大全,分成几个大包,挂在了我私人的云存储空间里,没走那些乌烟瘴气的公开下载渠道。先给我的那几个老伙计和侄子发过去试用。他们反馈说,这版本简直完美,干净到像是十年前刚买的光盘一样。
搞完这一套,我感觉痛快多了。做这种老资源的整理,就是为了留个底,让这些经典的“火影一生”不至于因为时间久远,就变成一堆打不开的乱码。