这事儿,说起来就是一肚子火。我这人就喜欢把事情搞清楚,特别是这种年代久远,版本又多得像狗屎一样的游戏。版本一团麻,汉化更是一塌糊涂。
我为什么非要知道最新汉化版是哪个
事情要从头说起。我那阵子在家休息,正好想重温一下经典老游戏。于是我点开了Steam,发现《薄雾/迷雾》的那个新版重制版(就是那个Masterpiece Edition)正在打折,想着现在官方总该给个靠谱的中文了?我毫不犹豫就下单了。
结果?打开一看,官方那个所谓的中文支持,简直是糊弄人。文本错误百出不说,关键解谜的道具描述直接给我显示乱码,甚至有的地方压根就没有文本!我当时就火了。这游戏,我当年硬着头皮啃英文版,现在花钱买了正版,就指望能舒舒服服看个汉化,它给我搞这出?
一气之下我就给客服发了邮件痛骂了一顿,但游戏还是想玩。心里那股劲儿还没散,我非得自己搞个彻底完美的汉化出来不可。这是我下定决心要干这票的原因。
从论坛到网盘:我折腾的全过程
我这人做事情,不喜欢蜻蜓点水,要搞就搞得透彻。我立刻行动起来,翻遍了国内大大小小的游戏论坛,从贴到那些已经快要没人说话的老社区。
- 第一步:锁定目标。 我开始对比这游戏的汉化包版本超级多,有早年间针对原版光盘的,有针对GOG高清版的,还有社区自制的Riven X版本。目标是找到能适配Steam最新重制版的中文补丁。
- 第二步:疯狂下载测试。 我一股脑下载了能找到的七八个汉化压缩包。名字取得五花八门,什么“完美修复版”、“2023终极版”,我挨个解压安装测试。打开一看,不是缺字就是乱码,有的直接让游戏闪退,浪费了我好几个小时。
- 第三步:定位核心团队。 经过三天两夜的仔细比对和排查,我才终于摸清了门道。原来最新的、最稳定的那个汉化包,并不是那些大网站随便整合的,而是一个核心汉化组,他们针对最新的Steam版本重做了全部文本,并且持续在修复官方更新带来的兼容性问题。
我找到了他们发布汉化补丁的那个私人分享区。那地方可真隐蔽,要不是我翻烂了几百楼回复,根本找不到那个最新的分享链接。链接还必须用特定的工具才能下,真是麻烦死了。但没办法,我咬着牙把这屁大点事儿给办成了,终于搞到了那个标注为“V3.2修正版”的补丁文件。
最新版本是多少?我的最终实践结果
我为什么非得花这么大的力气去干这个?因为那段时间,我在家里被困住了。当时公司要求所有人都居家隔离办公,我一个人在家,除了对着电脑工作,剩下的时间简直无聊到发疯。为了不让自己对着天花板发呆,我决定找点事情折腾,于是就瞄上了这个汉化。我白天工作、晚上抓包,就像侦探一样一层一层剥开了这些老版本游戏的版本历史。
最终我确认并实践了:目前稳定适配最新Steam版本的《薄雾/迷雾》重制版(RealMyst: Masterpiece Edition)的社区汉化,版本号大致停留在V3.2左右。这个版本主要解决了某些关键的机关文本显示不全的问题,更新时间大致是去年底。我亲自跑了一遍全部的流程,把这个补丁打了进去,游戏运行完美,文本也完全对上了。
搞定之后,我直接打包了一份干净的安装包,扔到了我的私人存储盘里,以防下次再找不到。我这经历告诉你们,玩老游戏,千万别信什么官方中文,社区才是真正的力量。就为了这个最新的版本号,我浪费了整整三天时间,但总算是把这个历史遗留问题给彻底解决了,心里舒坦多了。