首页 游戏问答 正文

诺艾尔会努力的_安装包_汉化版下载

最近我终于腾出手来,折腾了一下那个社区里传疯了的《诺艾尔会努力的》安装包。这玩意儿看着简单,真要找个能跑、能玩的汉化版本,比登天还难。我前后花了快两天时间,才把这个实践记录给扒拉出来。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址(www.game519.com)

从头开始的下载与陷阱

我这人就是毛病,看到啥小众的玩意儿都想自己跑一遍。我老老实实按照网上的“教程”来,结果碰了一鼻子灰。

我在几个自称是资源分享的站上拖了几个压缩包下来。那文件名倒是挺唬人,都写着“完美汉化版”“一键安装”,结果全是屁。

第一批文件,我下了三个:

  • 第一个,解压后双击,直接提示缺少运行库。我装了运行库,再双击,又提示什么文件签名不对,根本跑不起来。
  • 第二个,更缺德,下载下来是个EXE文件,运行后直接弹出一个垃圾加速器的安装界面。我立马就知道被骗了,赶紧关了进程,清理了注册表,气得我差点把键盘砸了。
  • 第三个,倒是能进游戏界面,但里面的文字,一半是日文,一半是机翻的英文。我玩了个寂寞。

这玩意儿就跟网上那些二手信息一样,互相抄来抄去,根本没人去验证到底能不能用。我当时就明白了,靠现成的资源是没戏了,必须自己动手把这个安装包给“活化”了。

深入挖掘:我为啥非要搞定它?

你们可能觉得我闲得蛋疼,为了个小小的安装包这么折腾,但这是个面子问题。前阵子,我跟一个刚毕业没多久的小年轻聊天,聊到资源下载和技术挖掘,那小子跟我吹牛,说现在都是云盘和整合包的时代,哪还需要像我们以前那样“考古”。

他妈的,我当年在那个网络环境里,为了下个几百兆的补丁包,能熬夜挂机一晚上,还要时刻提防断网。这小屁孩懂个屁!

我当时就跟他打了个赌。我说,你给我找个现在网上找不到、没人能成功跑起来的汉化版,我给你弄出来。他随手甩给我这个《诺艾尔会努力的》安装包,说这东西资源链早就断了,你就算有办法找到本体,汉化补丁也早废了。我当时拍着胸脯保证:三天之内,我给你一个能跑的中文版。

为了这口面子,我决定拿出我当年在老论坛挖坟的本事。

实践过程:找到那个“魔法文件”

我直接放弃了国内的那些大平台和搜索引擎。国内搜不到的东西,往往在一些犄角旮旯的个人博客里藏着。我开始用一些非常老派的关键词组合,专门去翻墙外那些个人站点,甚至翻出了几个十几年前的“里站”论坛。

我在一个早就停止更新、只剩下了静态存档的日文个人博客里,找到了线索。那个博主提到了一套“通用语言替换脚本”,说是可以兼容同一作者的几款小游戏。这东西简直就是活化石。

下载和部署的过程简直是一团麻:

  • 链接早就死了。我复制了文件名,又在俄文的资源站上用文件名反搜,才在一个毛子的FTP服务器里拖了下来。文件足足有100多兆。
  • 文件本身是加密的,我试了几个常见的默认密码,都没成功。我回到了那个日本博主的博客,发现评论区里有个老哥用摩斯电码写了一串字符,解密出来,那串字符就是密码。太折腾人了!
  • 解压后,里面是一堆奇奇怪怪的DLL文件,还有几个名字叫“CN_Patch”的配置文件。没有任何说明文档。

我找到了一个能正常启动的、但是纯日文的原版安装包,把它解压出来。我的判断是:既然是语言替换脚本,那肯定是要覆盖到程序的主运行目录,同时要让程序调用新的语言文件。

我把那堆DLL和配置文件一股脑地扔进了根目录,替换了原有的文件。双击启动,程序立马崩了。

我冷静下来,重新审视。我意识到不能一股脑替换。程序启动失败,肯定是关键的执行文件被我搞坏了。

第二次尝试,我只替换了那几个带“CN_Patch”名字的配置文件,还有那个一看就是文字资源包的“.dat”文件。我没碰主执行程序。

这回再点,屏幕上出现了熟悉的开场画面。我眼睛死死盯着文字部分,果然,原本的日文标题,变成了简体中文!虽然有些地方的字体有点小,个别语句还带着一股子机翻的怪味,但它确实,实打实地跑起来了,而且是完整的中文版本。

实践的收尾与心得

我把这个“考古版”安装包发给了那个小年轻。他当时就傻眼了。说真的,看到他那副惊讶的表情,比我玩通关这个游戏都爽。

这回实践告诉我一个道理:现在那些搞整合包分享的人,都太依赖现成的工具和资源了。一旦资源链断裂,他们就抓瞎。但对于我们这些老网民来说,真正的实践记录,不是教你如何使用工具,而是教你在没有工具的时候,如何从一堆垃圾堆里找出那根唯一的救命稻草。

这回的《诺艾尔会努力的》汉化版折腾之旅到这里就算告一段落。下一次,我打算挑战一个更老的、关于DOS游戏的中文修复补丁,看看还能不能挖出什么宝贝来。