最近琢磨着,人活一世,不就是图个痛快,偶尔也得给自己找点事儿折腾折腾。我前阵子听说《诺艾尔会努力的》这游戏剧情特别带劲,但它毕竟是日文原版,我这外语水平,看着就脑壳疼。所以我就决定自己动手,把汉化版给它刨出来,并且还得是能跑起来的稳定版本。
第一步:掘地三尺找资源
你别以为现在网上资源泛滥,找个老游戏的民间汉化版就容易了。我先是去那几个名气大的汉化组论坛上逛了一圈,结果发现好多链接都年久失修,要么就是网盘过期了。我那个去,白跑一趟。接着我调整了搜索策略,开始往犄角旮旯里钻,专挑那些十年前的帖子回复区看。我当时心想,总有那么几个老哥,当年下载完资源没删,只是换了个地方存着。
我足足花了一上午,翻了至少七八个小众的个人博客和废弃的资源站。终于,在一个只有四位数用户的古老论坛里,我摸到了一条活鱼。一个热心老哥几年前更新了一个百度盘链接,特地注明是“完美运行版,带特典”。我当时那个激动,赶紧点进去,还链接居然没失效。
下载过程就够磨人。文件不大,但下载速度慢得跟蜗牛爬一样,我盯着进度条,泡了两杯茶。期间还弹出了两次安全警告,说文件可能有问题。我当时就琢磨着,这是老黄历了,汉化补丁嘛被误报是常事。我直接把杀毒软件给它暂停了半小时,硬是把压缩包给它拽了下来。
第二步:安装前的“清障”工作
等我把那个几十兆的压缩包解压出来,发现里面屁事真多。不仅有主程序,还有好几个补丁,甚至还有一个用来看readme的文档,全篇都是日文乱码。我当时就意识到,这绝对不是一个“双击即玩”的版本,肯定要费一番手脚。
我先是按照那个日文文档的结构,试着把汉化补丁往主程序文件夹里扔。结果一运行,窗口倒是弹出来了,但是游戏里的所有文字,包括菜单和对话,全是方块。典型的编码问题,程序它不认识中文。
遇到这事儿,老玩家都知道,这是因为当年很多日文游戏在中文系统上运行,编码环境不对,必须得骗过它。我立马掏出了我的“老伙计”——那个专门用来伪装系统环境的Locale Emulator小工具。这工具已经在我电脑里躺了五六年了,每次玩这种老游戏都得把它翻出来。
我打开工具,对着主程序文件猛地一点,然后配置了一下参数:
模拟运行环境:设置为日语(日本)。
编码方式:强行指定为Shift-JIS。
勾选“以管理员身份运行”。
参数设完,我深吸一口气,再点了运行。
第三步:排除的干扰
结果这回更绝,游戏直接报错退出了,显示一个我看不懂的日文错误码。我当时有点上火,心想都到门口了,还给我来这出?
我赶紧跑回去看那个古老论坛的帖子,仔细翻找下面老哥们的回复。果然,有人提到了这个错误,说是因为Windows系统更新后,对一些老的组件支持不足,必须要安装一个微软的VC++运行库。而且不是最新的,必须是那个几年前的特定版本。
我二话不说,立马去微软官网扒拉出那个运行库,下载,安装。整个过程非常顺利,系统也没跟我闹别扭。
等运行库装我重新通过Locale Emulator启动了游戏。这回游戏画面一闪,然后成功进入了主菜单。当那行“诺艾尔会努力的”几个大字,清清楚楚地以中文显示在我眼前时,我心里那块石头才算彻底放下了。
这一下午折腾下来,虽然累,但收获是实打实的。你看,这不光是下载了一个游戏,更是一种解决问题的乐趣。从一个失效的链接,到一堆乱码的程序,再到能正常跑起来,这种自己从头到尾把它搞定的成就感,比直接玩游戏本身还要大。就像我以前在单位里,遇到那些代码怎么都通不过的系统Bug一样,你得一层一层去剥洋葱,去追溯根源,咔嚓一下,问题解决了,那种感觉,太棒了。
好了,记录分享完了,我得去享受一下我的“劳动成果”了。如果你们也想玩,记得自己去折腾,乐趣就在找资源和解决问题上头。